Broos: "Turkse pers vertaalde interview slecht"

Mathias Dumarey
| 6 reacties
Broos: "Turkse pers vertaalde interview slecht"
Foto: © SC

Hugo Broos, de trainer van Trabzonspor, ligt in Turkije zwaar onder vuur na een interview in Het Laatste Nieuws. Nu gaat de oefenmeester in de clinch met het Turkse journaille.

In HLN had Hugo Broos onder meer gezegd dat hij 's ochtends om vijf uur al wakker wordt door het gezang voor het gebed. Hij liet ook optekenen dat hij veel druk voelt bij een team dat in 21 jaar al 23 trainers versleet, de Turken voor elke wedstrijd het volkslied zingen en dat de aanvoerder van zijn elftal wapens verzamelt.

De Turkse media schreven nu dat Broos geen respect toonde voor hun godsdienst en hen als nationalisten ziet. Zondag werd de Brabander op het matje geroepen door het bestuur van Trabzonspor. Met een vertaler bij de hand kon hij bewijzen dat de passages door de Turkse pers slecht waren vertaald.

"Als je de originele tekst met de interpretaties van de Turkse pers vergelijkt, is die compleet anders. Dat ik om vijf uur 's ochtends wakker schiet door de gezangen wil toch niet zeggen dat ik geen respect zou hebben voor hun godsdienst. En hun vaderlandsliefde voor de wedstrijd is goedbedoeld. Dat volkslied wordt trouwens op alle velden gespeeld. Ik hoop dat het geen opgezet spel is geweest om de druk op mij uit te voeren. Vanaf nu zal ik met de Turkse media alleen het sportieve bespreken", heeft Broos zijn les geleerd. (AN)

Corrigeer
Fout gevonden in bovenstaand artikel? Meld het hier!

Schrijf je nu in voor de Voetbalkrant nieuwsbrief

Meer nieuws

Meer nieuws

Populairste artikels

Süper Lig

Nieuwste reacties